Fakta om Iran | Været i Iran | Kalender | Tips | Mailing list | Kontakt | Annonseinfo | Om iran.no |
  Søk i google:

         
 
Forsiden
Aviser
Bøker
Chat
Lesernes bidrag
Virksomheter
Humor & vitser
Konserter
Kultur & Turisme
Kvinner
Live TV & radio
Musikk
Siste nytt
Sport
Visste du at ...
 
  Bøker


Bøkene finnes blant annet hos disse bokhandlere:




Vi venner oss til det

Zoya Pirzad (forfatter); Nina Zandjani (oversetter)

Den selvstendige forretningskvinnen Arezu, driver, sammen med venninnen Shirin, familiens eiendomsfirma etter farens død. Arezu er skilt og bor sammen med datteren Aye, som skriver blogg og drømmer om et liv i Frankrike. Hun forsørger også moren, Mah-Monir, som liker å holde fine selskaper og er opptatt av status og rikdom. Arezu lever i et spenningsforhold mellom morens gamle verden og datterens nye, men når den selvsikre og kunnskapsrike Zarju en dag dukker opp, våger Arezu på nytt å forestille seg livet med en mann.

Spørsmålet er ikke bare om Zarju er den rette, men også om det i det hele tatt er plass til en mann i Arezus hektiske hverdag. Vi venner oss til det er en lavmælt kjærlighetshistorie fra dagens Teheran. Romanen gir et unikt innblikk i virkeligheten til iranske kvinner i dag.
Til toppen

Gatenes hemmelighet

Fariba Vafi (forfatter); Nina Zandjani (oversetter)

Homeira vender hjem til sitt gamle, fattige nabolag for å sitte ved sin fars dødsleie. I gatene fra barndommen venter minnene fra en glemt verden fylt av barnlig glede og forundring, oppdagelser, hemmelig­heter og vennskap, men også minnene fra en mannsdominert ­verden der ­live­t er preget av forbud og begrensninger, der mennenes­ sjalusi og egenvilje veier tyngre enn kvinnenes håp og lengsler – og jo dypere Homeira blir trukket inn i sine minner, desto nærmere kommer hun en forferdelig tragedie.­

Fariba Vafi er en av de mest anerkjente og bestselgende forfatterne i Iran i dag. Hun har publisert en rekke romaner og novellesamlinger. Gatenes hemmelig­het er hennes fjerde roman og den ­første oversatt til norsk

Til toppen

Under samme himmel

Soudabeh Alishahi, Aziz Sangtarash, Mansour Koushan m.fl. (forfatter)

Under samme himmel / Under the same sky er tittelen på en skjønnlitterær antologi med tekster skrevet av fribyforfattere som har søkt trygghet og arbeidsro i Norge.

Boken er tospråklig, på norsk og engelsk, og utgivelsen er blitt økonomisk støttet av Det kongelige norske Utenriksdepartement, Norsk kulturråd og Institusjonen Fritt Ord.

Antologien innledes med et omfattende essay av Salman Rushdie, initiativtager til den internasjonale fribyforfatterordningen.

Til toppen

Månepiken

Mehran Amirahmadi (forfatter)

Forfatteren Mehran Amirahmadi arbeidet i tyve år som avisjournalist og sjefredaktør i Teheran. Han skrev mest om politikk og økonomi. Han har utgitt to diktsamlinger og to politiske debattbøker i hjemlandet. Etter presidentvalget i 2009 måtte han av sikkerhetsmessige grunner gå i eksil, og havnet sammen med sin familie i Norge. Månepiken er hans første roman.

Siamak, en noen og femti år gammel sensurert journalist, sitter i indre eksil på sitt mørke værelse i et smug i sentrale Teheran, en stund etter det omstridte iranske presidentvalget i 2009. Han tenker på den unge kvinnen Neda Agha Soltan, som ble skutt av prestestyrets menn og døde i en blodpøl på gaten under demonstrasjonene mot gjenvalget av president Ahmadinejad. Bildene av den døende kvinnen gikk verden over.

Siamak hadde selv vært aktiv i den opposisjonelle studentbevegelsen tredve år tidligere, som bidro til at ayatollah Khomeini og prestene kom til makten under den islamske revolusjonen i 1979. Nå minnes han sitt livs ulykkelige kjærlighet, Mah Khanom, Månepiken, som kjempet mot den sittende sjahen. Siamak skriver sitt livs historie, henvist til papiret i sin ensomhet, og funderer over hvordan politikken overskygget den uforløste kjærligheten mellom ham og Mah Khanom.
”Månepiken” er en intens og innsiktsfull roman.
Til toppen

Jeg savner å savne deg (Barâ-ye deltang shodan barâ-ye to deltang mi-shavam)

Asieh Amini (forfatter)/ Nina Zandjani (Gjendikter)

Asieh Amini er en iransk poet, journalist og internasjonalt kjent og prisbelønnet menneskerettighetsaktivist. Hun har siden 2009 levd som fribyforfatter i Trondheim, og utga i 2011 diktsamlingen "Kom ikke til mine drømmer med gevær", som fikk en strålende kritikermottakelse.

Også den samlingen var gjendiktet fra persisk av Nina Zandjani, den fremste oversetter av klassisk og moderne persisk diktning til norsk. Før Asieh Amini i 2009 ble frarådet å returnere til Iran etter å ha opptrådt under Stockholm internasjonale poesifestival, hadde hun i 2005 debutert som poet i hjemlandet med en samling dikt. På grunnlag av denne samlingen utropte FN-organisasjonen UNESCO henne til den mest lovende yngre poet i Iran.

Hennes menneskerettighetsarbeid brakte henne i konflikt med prestestyret, og hun ble utsatt for trakassering, fengsling og sensur. Å leve i eksil er et sentralt tema i samlingen. Her er en smakebit: «Slik spurven/bygger reir/i kraftige trær med vingeformede greiner,/har jeg bygget reir/på verdens flyplasser.»

Til toppen

Den stumme gutten (Pedar-e ân digari)

Parinoush Saniee (forfatter)/ Nina Zandjani (oversetter)

En ny, innsiktsfull og svært gripende roman fra Iran. Den unge mannen Shahab feirer sin tyveårsdag og minnes sin vanskelige barndom. Dagmammaen som passet ham, hadde ikke persisk som morsmål, hun snakket til ham på azeri, en tyrkisk dialekt.

Forvirret av språkene omkring seg, lar Shahab være å snakke. Alle tror han er stum, og fetteren stempler ham derfor som «tulling». Historien blir vekselvis fortalt av moren Maryam og Shahab. Moren prøver å forstå sønnens utagerende oppførsel.
Shahab føler seg ofte ydmyket av faren i andres nærvær, særlig når moren reiser bort. Storebroren Arash er den kloke og skoleflinke i familien. Når Shahab observerer og sammenlikner farens forhold til storebroren, begynner han å tro at «gode» og «intelligente» barn som Arash er sine fedres sønner.

Barn som han selv derimot, de som er «klønete» og «problematiske», må være sine mødres sønner. I siste instans er det bestemorens forståelse som gir ham motet til å snakke.
Til toppen

Teheran - revolusjonsgaten

Amir Hassan Cheheltan (forfatter)/ Nina Zandjani (oversetter)

Fattah er en suksessfull kirurg som tar på seg oppdrag for familier som ønsker å gjenopprette døtrenes jomfruhinne før de skal giftes bort. Han blir besatt av den unge pasienten Shahrzad, som allerede er lovet bort til den yngre og mindre velstående Mostafa.

Han jobber som torturist i fengselet Evin, i avdelingen for politiske fanger, noe Shahrzad og hennes familie er uvitende om. Gjennom denne intrigen blir vi presentert for et samfunn gjennomsyret av vold og brutalitet der religiøs prektighet og nedrig grusomhet går hånd i hånd.

Den iranske revolusjonen og dens langvarige voldelige etterspill ligger som et mørkt bakteppe for alle karakterene i romanen.
Til toppen

En slette av valmuer

Lily Bandehy (forfatter)

Her blir vi presentert for to persiske kvinner, Jasi og Henna, parallelle historier som utspiller seg med mange års mellomrom. Jasi, en ung nomadekvinne som mot sin vilje blir giftet bort til den langt eldre Kamrankhan, den mektige herren som bodde i De førti søyler i Shiraz, men som finner sin egen vei i livet og inn i døden.

Henna, en nåtidig flyktningekvinne som rekapitulerer sitt liv alene på et strandhotell i et nordisk land. Hun har flyktet med sine barn, fra ayatollahenes Iran og mannen sin, David, den eneste gjenværende arving til De førti søyler.

Livet har vært stridbart, og Henna søker tilflukt også i sitt sinns irrganger, der hennes skjebnesøster Jasi dukker opp både som trøst og fristelse.
Til toppen

DET SOM VENTET MEG (Sahm-e man)

Parinoush Saniee(forfatter) /Nina Zandjani (oversetter)

I 1960-årenes Iran flytter ungjenta Masoumeh fra den religiøse byen Qom til den moderne hovedstaden Teheran.
I fem tiår følger vi henne og familien i motgang og medgang - gjennom den islamske revolusjonen, den åtte år lange krigen og frem til livet under dagens strengt religiøse styresett.

Tidlig i ungdommen treffer hun sitt livs store kjærlighet på vei til skolen. Men da hennes dypt religiøse familie oppdager forholdet, tvinger de henne til å gifte seg med en ung mann som hun aldri har sett før bryllupet.

Senere i livet blir Masoumeh stilt ovenfor et umulig valg: skal hun denne gangen endelig følge sitt hjerte, eller må hun nok en gang bøye seg for hensynet til familiens ære?
Til toppen

Kongen

Abdolah, Kader (forfatter) / Dimmen, Guro (oversetter)

Romanen følger landets hersker, Nasser al-Din Shah – en tyrann, men også en foregangsmann – og familien og hoffet hans. Naser al-Din ble hersker som 17-åring, styrte landet i nesten femti år, og ble myrdet i 1896.

Kongen er en sterk og dramatisk roman med solid bakgrunn i det historiske. Her fortelles det om intriger og kamper der den unge sjahen står mellom Mahd-e 'Olya, sin intrigante mor, og Mirza Kabir, sin framskrittsvennlige vesir. Vesiren, sjahens rådgiver, var i virkeligheten Kader Abdolahs egen tippoldefar.
Til toppen

Min fars notatbok

Abdolah, Kader (forfatter) / Dimmen, Guro (oversetter)

I romanen, som har sterke selvbiografiske trekk, forteller den iranske forfatteren Kader Abdolah, som selv måtte flykte fra hjemlandet, om det dramatiske forholdet mellom en far og en sønn. Âqâ Akbars sønn, Ismael, har flyktet til Nederland, der han får tilsendt et hefte skrevet med den døvstumme farens «spikerskrift».

Han blir besatt av å skulle forstå farens livshistorie, selv om det virker umulig, og selv om det framkaller skyldfølelse hos ham selv. Han blir sin fars tolk, og med det en fortolker av sitt lands tragiske nyere historie.
Til toppen

Kom ikke til mine drømmer med gevær

Asieh Amini (dikter) / Nina Zandjani (gjendikter)

En fascinerende, vakker og reflekterende samling dikt om kjærlighetens, frihetens og menneskeverdets kår i et diktatur.

Asieh Amini er en iransk poet, journalist, feminist og internasjonalt anerkjent menneskerettighetsforkjemper, fribyforfatter i Trondheim siden 2009. UNESCO kåret henne til den mest fremstående yngre poet i Iran i 2005. ”Kom ikke til mine drømmer med gevær” er en norsk originalutgivelse, men gjengir også diktene på persisk.
Til toppen

Lysene slukker jeg

Zoya Pirzad (forfatter) / Nina Zandjani (oversetter)

Clarisse lever et liv som er styrt av andres ønsker og behov. Familien løper ned dørene, og det ser ut til at de tar Clarisses tjenester og tilstedeværelse som en selvfølge.
Da enkemannen Emil flytter inn i nabohuset sammen med sin mor og datter skaper det et tiltrengt brudd i hverdagen.

Gjennom bekjentskapet med Emil og moren hans møter Clarisse noen som legger merke til henne på en ny måte. Dette tvinger henne til å stille spørsmål ved hva hun selv ønsker, og ved vanene i hverdagens sosiale samspill. Er disse bare et uttrykk for at en tar hverandre for gitt, eller kan de også være uttrykk for omsorg og kjærlighet? Lysene slukker jeg gir oss et innblikk i det kristne armenske miljøet i oljebyen Abadan i Iran på 1960-tallet.
Folkemordet på armenerne, og folkets bearbeidelse av dette er også et sentralt, om ikke alltid eksplisitt, tema.
Til toppen

Tro, håp og revolusjon : et møte med en iransk kvinne

Tove Skagestad ; Sedegheh Gharagozlian (Omtalt)

I møtet med Tove Skagestad forteller iranske Sedegheh Gharagozlian om sitt liv. Det er en eventyrlig og nervepirrende beretning, med Irans historie som dramatisk bakteppe.

Sedegheh vokste opp i Teheran da Beatles og korte skjørt var på moten. Som radikal student full av framtidsdrømmer, stod hun og kjæresten hennes på barrikadene for å styrte den USA-vennlige sjahen i 1979. Venstreradikale og religiøse kjempet side om side.

I likhet med så mange andre, trodde hun at hennes revolusjonære tanker lot seg forene med ayatolla Khomeinis antiimperialisme. Men i demokratiets navn og med islam som våpen tilranet mullaene seg makten etter revolusjonen, og forfulgte, torturerte og henrettet sine tidligere støttespillere.

Sedeghehs livshistorie er en fortelling om å leve et dobbeltliv under et fundamentalistisk prestestyre, om flukt, savn og håp. Og om styrken som skulle til for å skape seg et nytt liv i et nytt land - Norge.
Til toppen

Antwerpen

Mazdak Shafieian

En indre og en ytre reise, et originalt og urovekkende langdikt om historien, mennesket og krigeren

En gåtur langs gatene i Paris, og dermed en vandring gjennom det tjuende århundret – dette er klangbunnen for Mazdak Shafieians bok Antwerpen, et langdikt som stadig fletter den ytre reisen sammen med den indre, og som danner et vevet bilde av vår tid, men også av en kommende tid og dens korresponderende subjekt: krigeren.

Mazdak har studert ved Skrivekunstakademiet i Hordaland og Universitetet i Bergen. Han er redaktør for skriftserien Au petit garage, og er redaksjonsmedlem i tidsskriftetVinduet.
Til toppen

Den innbilte fristelse til lykke - noveller fra Iran

Mokhtar Barazesh

De blodige sammenstøtene mellom prestestyrets maktapparat og opposisjonen i Iran etter det omstridte presidentvalget sommeren 2009, forbløffet en hel verden. I fire gripende noveller skildrer eksil-iraneren Mokhtar Marazesh, bosatt i Norge siden 2001, den menneskelige fortvilelse under prestestyret.

Novellesamlingen "Den innbilte fristelse til lykke" gir oss en dypere forståelse av den brutale undertrykkelsens konsekvenser.
Til toppen

I vinens speil - 100 utvalgte dikt

Hafez (forfatter) / Mahsa Vahdat og Erik Hillestad (oversetter)

I vinens speil samler for første gang et større utvalg av Hafez’ poesi i norsk oversettelse. Dermed får norske lesere tilgang til et vakkert og enestående litterært univers, fjernt fra bildet av den iranske kulturen som oftest møter oss i media.

Alle diktene gjengis også på originalspråket persisk, kalligrafert av Mehdi Fallah, en av Irans mest kjente utøvere av denne tradisjonen. I tillegg er boken gjennomillustrert med klassiske persiske miniatyrmalerier hentet fra museet Davids Samling i København.
Til toppen

Eskandar - Suset fra det forbudte fjellet

Siba Shakib (forfatter) / Nina Zandjani (oversetter)

Boken er et viktig dokument som gir oss kunnskap om den dramatiske utviklingen som har ført til situasjonen i dagens Iran.
Vi får et sjeldent innblikk i Irans vei fra et arkaisk samfunn via vestlig innflytelse, kuppet mot den folkevalgte statsministeren Mossadegh og fordrivelsen av sjahen fram til vår tid.

Siba Shakib forteller også hvordan engelskmenn, amerikanere og russere hver på sin måte prøvde å få herredømme over landets olje, og om okkupasjon, korrupsjon og vold mot befolkningen.
Til toppen

Frukthagen (Bustân-e Sa'di)

Sa'di (forfatter) / Nina Zandjani (oversetter)

Sa'di (ca.1210-1290) betraktes som en av de største diktere innen persisk, klassisk litteratur. Hans to hovedverk er Rosenhagen (Solum Forlag, 2006) og Frukthagen. I den vestlige verden har disse to bøkene hatt stor betydning for forståelsen av islamsk tenkemåte. De inneholder begge klare referanser til Koranen.

Frukthagen har, i likhet med Rosenhagen vært en etisk og religiøs veileder i den persiske kulturkrets gjennom mer enn fem hundre år. Frukthagen er et anekdotisk og poetisk verk, som fører oss langt inn i mystikkens hemmelighetsfulle dyp, samtidig er boken preget av verdslig visdom.

I Norge vil Frukthagen inngå i Bokklubbens Verdensbibliotek, over tidenes ett hundre beste og viktigste skjønnlitterære bøker.
Til toppen

Det jeg aldri snakket om

Azar Nafisi (forfatter) / Per E. Fosser (oversetter)

Azar Nafisi, forfatteren bak den internasjonale bestselgeren Å lese Lolita i Teheran, har skrevet en ny fantastisk bok om sin oppvekst i Iran.

Ikke bare får vi ta del i Nafisis egne erfaringer, men også tidligere generasjoner, spesielt kvinnene, og deres liv driver fortellingen frem mot revolusjonen i 1978-1979 og forfatterens egen tid. Samtidig er boka mer intim og konfronterende enn sin forgjenger.

Ved hjelp av minner, sin egen hukommelse, sin fars dagbok eller sin mors fotografier, trosser Nafisi sin mors utsagn om ikke å ta skittentøyvasken offentlig. Historiene som aldri ble fortalt og fiksjonene som ble fortalt blir et uttrykk for det samme bedraget.
Til toppen

Papegøyen og kjøpmannen

Mavlana Jalal-ad-Din Rumi (forfatter) / Amir Mirzai / Kristin Groven Holmboe (oversetter)

Som første bok i serien Det var en gang gir Humle Forlag ut Mavlana Jalal-ad-Din Rumis versjon av Papegøyen og kjøpmannen.

Den underfundige og tankevekkende fortellingen om frihet kan her leses på både persisk og norsk. Papegøyen og kjøpmannen er en klassisk fortelling som har opprinnelse i India for over 2000 år siden.

I 2005 ble fortellingen illustrert av den anerkjente iranske kunstneren Ahmad Khalili og gitt ut på Kanoon Parvaresh i Iran under originaltittelen "Toti ve bazargan". Boken er rikt illustrert i en stil som refererer til den tradisjonelle måten tehusene i Iran ble dekorert på.
Erling Kittelsen har gjendiktet tre av Rumis dikt til norsk.
Til toppen

Djeveljente

Mina Bai (forfatter)

Ashraf vokser opp i et bedre strøk i Teheran uten mor, med en snill, men distansert far, en strengt religiøs og kontrollerende farmor og en ung og umoden stemor.

Av farmoren får hun tilnavnet "Djeveljente" fordi hun er et lystig og nysgjerrig barn som ikke oppfører seg sømmelig nok, ifølge farmoren. Djeveljente forteller om Ashrafs liv; hennes oppvekst, ekteskap og utroskap i Teheran fra midten av 1940-tallet, gjennom revolusjonen og krigen mot Irak og fram til i dag.

I et språk som uanstrengt kombinerer høyt og lavt, det realistiske og det fantastiske, beskriver Mina Bai en kvinne med sterke drifter og en voldsom livskraft og hennes skjebne i et samfunn preget av undertrykkelse og overtro.
Til toppen

Ein annan fødsel

Forugh Farrokhzad (forfatter) / Odveig Klyve (oversetter)

Forugh Farrokhzad (1935-1967) vert sett på som ein av dei viktigaste moderne poetane i Iran. I iransk litteratur finst det ein lang tradisjon for ein poesi som er definert av faste rytmemønstre og metaforer og med ein frodig bruk av ornametikk. Den moderne lyrikken braut med desse estetiske normene, og Forugh Farrokhzad deltok sterkt i denne nyskapinga.

Diktinga hennar rører seg i grenselandet mellom klassisk, tradisjonelle og moderne former, i klar kontrast til den høgstemte og meir livsfjerne tradisjonelle poesien.

NB! Boken er ikke lenger å få kjøpt, men kan lånes på bibliotekene.
Til toppen

Adoptivkyllingen og andungene

Mokhtar Barazesh (forfatter)

Være annerledes er hovedtema i denne boken. Og integrering. Handlingen foregår på gården til Sadek i Nord-Iran. Mooli, Hooli og Sjamboli er de første andungene på gården, og er veldig stolte av det. Men andemoren har også adoptert et kyllingegg, og egget blir til kyllingen Kakoli.

Kakoli ser naturligvis helt annerledes ut enn andungene. Etter hvert blir dette et problem for andungene som tror at søsteren må ligne på dem. Andungene begynner å mobbe Kakoli, men spøken går for langt og det ender i en trist ulykke, men . . .
Til toppen

Faren

Elyas Poorgholam (forfatter)

Egentlig heter gutten Barzo. Men folk kaller ham Yatimo, den farløse, og erter ham fordi han ikke har en far.

Yatimo er tolv år og bor sammen med moren og bestemoren i en liten havnelandsby i Iran. Hver morgen går han ned på stranden og speider etter de oransje seilene på farens båt. Faren var sjømann og forsvant på havet under en tyfon før Yatimo ble født. Yatimo er sikker på at faren er bortført av havfruer, og at han vil vende tilbake når han slipper fri.

Spennende og sjarmerende skildring av å være farløs i et lite samfunn der tradisjonene er sterke og det er vanskelig å være annerledes.
Til toppen

Den tomme plassen etter Soluch (Jâ-ye khâli-e Soluch)

Mahmud Doulatabadi (forfatter) / Nina Zandjani(oversetter)

Mahmud Doulatabadi (født 1940) blir betraktet som Irans mest fremstående nålevende prosaforfatter. Han er en epiker av klassisk pregning, som Tolstoj eller Balzac. Den iranske steppen, fattigslige miljøer, mennesker uten en stemme: Alt og alle fanges opp av hans fortellerstrøm. For ham er ingen hendelse for ubetydelig. Hans bøker inneholder et panorama av de mest mangslungne landskapsbilder, av inntrykk, stemninger og mellommenneskelige problemer.

I "Den tomme plassen etter Soluch" tegner Doulatabadi et uforglemmelig kvinneportrett av Mergan, kvinnen som sitter tilbake med ansvaret for familien, etter at ektemannen har forlatt henne og barna. Forfatteren skildrer hennes kamp for å bevare sin verdighet og beskytte og livnære barna i en politisk og sosial overgangstid som innebærer mange påkjenninger.
Til toppen

Mørk måne

Mansour Koushan (forfatter) / Kristin Groven Holmboe og Amir Mirzai (oversetter)

Vi møter Behrooz, poet og dramatiker. Han og vennen Moshkat, som er bildekunstner, er bekymret for situasjonen etter at boligene til familie og venner i Teheran er truffet av bombene. De beslutter å flykte fra byen.
Den savnede vennen Behram kommer stadig mer i fokus, og Behrooz reiser tilbake til Teheran for å finne ham. Der finner han vennens ødelagte skjulested, og reiser videre til Shiraz, hvor krigens herjinger er like ille som i Teheran. Behrooz' reise er således en reise i krigens redsler og lemlestelser.

NB! Boken er ikke lenger å få kjøpt, men kan lånes på bibliotekene.
Til toppen

En familie fra Shiraz (Suvashun)

Daneshvar, Simin (forfatter) / Nina Zandjani (oversetter)

Persisk, klassisk roman fra andre verdenskrig sett fra en kvinnes synsvinkel. En familie fra Shiraz forteller historien til en persisk familie som lever i det okkuperte Persia under andre verdenskrig. Alt foregår i Shiraz, den vakre og fra gammelt av rikt utrustede byen like ved den antikke hovedstaden Persepolis. Hovedpersonen i romanen er Zari, en ung mor, som har en svært aktiv og idealistisk mann.

Selv er hun først mest opptatt av at andre skal ha det bra, og av grønnsakhagen sin. Romaen er fylt av lukt, smak, urter, blomster nøtter, kjærtegn og kjærlige konversasjoner. Men krigen kommer også til Shiraz da britene og russerne besetter deler av landet for å holde shahen i sjakk. Det blir mangel på mat, tyfusen brer seg og ulovligheter blir mer og mer vanlig. Også Zaris hverdag endrer seg.

Dette er den første romanen skrevet av en kvinne i Iran, en klassiker og bestselger som i senere år er blitt oversatt til en rekke nye språk.
Til toppen

Huset ved moskeen

Abdolah, Kader (forfatter) / Dimmen, Guro (oversetter)

En ny, ytterst aktuell og innsiktsgivende roman av den iranskfødte forfatteren bak Spikerskrift. I åtte hundre år, generasjon etter generasjon, har Aqa Djans familie hatt en sentral posisjon i den iranske byen Senedjan. Like lenge har moskeens åndelige leder kommet fra deres familie. Imamen As-saberi er en viktig mann, men hans fetter Aqa Djan er like viktig: Som teppehandler eier han basarens eldste forretningslokale og har hundre mann ansatt.

Basaren er byens viktigste økonomiske knutepunkt, og Aqa Djan er både leder for moskeen og basaren. I tillegg skriver han ned det som skjer i familien og i samfunnet rundt. Den enorme familien til Aqa Djan bor i huset ved moskeen, et hus med 35 rom, en bikube full av bestemødre, barn, kjøpmenn og halvguder. Og historiene flommer inn og ut av huset, historier om kjærlighet og svik, om kvinner med slør og kvinner med nylonstrømper, om penger og forbudte fjernssynssendinger, om bomber og skudd.

Dette heseblesende familieeposet rommer Irans dramatiske historie, historien om den islamske tradisjonen og om det moderne Iran, om fundamentalisme og oppbrudd fra fundamentalismen. Her er dikt, legender og overtro, alt formidlet på en personlig, klok og ikke-fordømmende måte. En roman om "hverdags-islam" og om hva det vil si å leve med Koranen som ledesnor.
Til toppen

Rosenhagen (Golestân-e Sa'di)

Sa'di (forfatter) / Nina Zandjani (oversetter)

"Rosenhagen" er et hovedverk både i den persiske litteraturen og i verdenslitteraturen. Boken består av en rekke korte fortellinger i prosa istrødd små vers, der den bereiste forfatteren oppsummerer sitt livs erfaringer. Fortellingene beskriver dels episoder i kjente og ukjente personers liv, og dels forfatterens egne opplevelser. Alle fortellingene kan betraktes som små moralske læresetninger, og de viser stor innsikt i den menneskelige psyke.

"Rosenhagen" har stor betydning for forståelse av muslimsk tenkemåte. Boken var gjennom mer enn et halvt årtusen skolebok i hele den persiske kulturkrets, det vil si et område som omfatter Balkan, Tyrkia, Sentral-Asia, Iran, Afghanistan, India, Pakistan og Bangladesh.
Til toppen

Kylling med svisker

Marjane Satrapi (forfatter) / Asbjørn Øverås (oversetter)

Marjane Satrapi fikk stor og velfortjent internasjonal anerkjennelse for sin selvbiografiske tegneserieroman "Persepolis".
Også denne gangen har Satrapi tegnet og skrevet en svært virkelighetsnær historie, og det er hennes grandonkel Nasser Ali Khan som står i sentrum. Han er familiefar og musiker og spiller instrumentet tar. I det tegneserien begynner er det 1958, instrumentet er ødelagt, og han mislykkes i å finne et nytt som er like bra. Han bestemmer seg for å dø, og gjennom tilbakeblikk rulles det blant annet opp en kjærlighetshistorie.
Stilen er lett gjenkjennelig fra "Persepolis". Tegningene er enkle og uttrykksfulle, i svart-hvitt, og hun er svært dyktig til å få frem følelser og personlighet ved hjelp av små virkemidler.
Til toppen

Iran våkner

Shirin Ebadi (forfatter) / Carsten Carlsen (oversetter)

Dette er en selvbiografi om kamp, revolusjon og håp. Gjennom sitt enestående virke som advokat, skribent, aktivist og opposisjonell har Shirin Ebadi stått sterkt og klart frem for sitt hjemland Iran.
Som en glødende forkjemper for menneskerettighetene og som vinner av Nobels fredspris i 2003, har Ebadi gitt både Iran og verden forøvrig grunn til å håpe på en bedre fremtid.Ebadi forteller om sin oppvekst i en beskjeden familie i Teheran, sin utdannelse og sin karriere som jurist. Hennes beretning forteller om en hengiven datter, ektefelle og mor, en jordnær kvinne, som har holdt ut fengsling, drap og familiens ydmykelse for drømmen om et bedre Iran.
Til toppen

I følge med vinden (Hamrâh bâ bâd)

Abbas Kiarostami (forfatter) / Nina Zandjani (gjendikter), Arne Ruste(gjendikter)

Abbas Kiarostamis dikt er vakre, talende og universelle I følge med vinden er Abbas Kiarostamis første litterære arbeid. Kiarostami er den mest innflytelsesrike og internasjonalt anerkjente kunstneren fra Iran. Han har mottatt flere internasjonale priser for filmene sine, blant annet gullpalmen i Cannes, og regnes for å være en av vår tids største filmskapere. I tillegg er han også en fremragende poet og fotograf. Diktene hans er svært visuelle, og på mange måter er de nært knyttet til filmene, og også fotografiene hans. De ordknappe diktene er små glimt av hendelser ute i naturen og blant menneskene, de kan handle om dag og natt, snøfnugg, vårregn og høstsol, fioler og morellblomstring, sommerfugler, maur og ikke minst edderkoppen som stadig spinner spindelvev mellom frukttrærne.

Til toppen

Dyregravsmørke

Mazdak Shafieian (forfatter)

Menneskets utsatthet er en av de tematiske grunnstrengene diktene i Mazdak Shafieians formsikre debutsamling spiller på. Det individet som kastes inn i tilværelsen i samlingens åpningsdikt, er forlatt, overlatt til seg selv i et altomsluttende mørke, et dyregravsmørke. Mørket fanger, men det beskytter også. Og selv om diktene tegner et dystert bilde av menneskets livsvilkår, er det ikke noe statisk diktunivers som etableres i denne samlingen.

Her er bevegelse, erindring, rytme og sansninger. Selv i dyregravsmørket finnes det muligheter for berøring, for å 'høre / sine egne hjerteslag / i en annen kropp', og i søvnen og stumheten ligger det også en mulighet for forandring: Den sovende venter på å våkne, den stumme venter på å kunne tale.

Til toppen

Kall det hva faen du vil

Marjaneh Bakhtiari (forfatter) / Østby, Andreas (Oversetter)

Når den iranske familien Irandoust flytter til Sverige med sine to barn, har de høye forventninger. De er vanlige mennesker med god utdannelse og karriere, hvorfor skulle det bli annerledes i det nye landet?

Men snart må de innse at virkeligheten er en annen. Nå begynner deres forsøk på å forstå Sverige. Mens svenskene på sin side gjerne forstår dem i hjel, og strør rundt seg med begreper som «integrasjon» og «etnisk tilhørighet». Dette er datteren Bahar faen så lei av.

Til toppen

Ali og Nino

Said Kurban (forfatter) / Dahl, Sverre (Oversetter)

Ali Khan Sjirvansjir, en muslimsk gutt fra en stolt og aristokratisk familie, forelsker seg i den vakre og utrolige Nino Kipiani, som kommer fra en kristen familie godt forankret i europeisk kultur. For å være sammen må de overvinne blodskam og skandale, og foreta dristige rømmingsforsøk til hest.
Ferden går fra Bakus oljeglatte gater gjennom underskjønne ørkenlandskap til Alis onkels overflodspalass i Iran. Men de vender tilbake, og Ali tvinges til å velge mellom lojaliteten til den asiatiske delen av familien og kjærligheten til Nino.

Til toppen

Der gud gråter

Siba Shakib (forfatter) / Nina Zandjani (Oversetter)

Denne internasjonale bestselgeren av prisbelønte Siba Shakib er en rystende fortelling om en afghansk kvinnes mot og livskamp. Shirin-Gol er bare er ei lita jente da russerne bomber landsbyen hennes. Familien flykter til Kabul. Hun begynner på skolen, men broren hennes gifter henne bort som oppgjør for en spillegjeld. Snart begynner et liv på konstant flukt, med en stadig større barneflokk.
Der Gud gråter har kommet ut i 17 land og har blitt en internasjonal bestselger.

Til toppen

Samira og Samir

Shakib, Siba (forfatter) / Zandjani, Nina (Oversetter)

En kommandant i de afghanske fjellene får en jente som sin førstefødte. For ikke å tape ansikt velger han å oppdra datteren som sin etterlengtede sønn. Da kommandanten en dag blir skutt av Talibans snikskyttere, tar Samira over rollen som familieoverhode, noen ganger med livet som innsats.

Siba Shakib, tysk-iransk filmskaper, journalist og forfatter, er en av ytterst få utenlandske kvinner som har arbeidet i Afghanistan før, under og etter Taliban. Etter Talibans har hun arbeidet som frivillig rådgiver for fredsstyrkene i Afghanistan.

Til toppen

Persepolis

Marjane Satrapis

En enestående fortelling som handler om et liv tett spunnet sammen med Irans historie. Foreldrene til Marjane er overbeviste kommunister, og selv er hun oldebarn av Irans siste keiser. Hun gir et unikt og originalt innblikk i livet under det fundamentalistiske styret i Iran. De kraftfulle stripene i svart-hvitt formidler Marjanes liv i Teheran fra hun var seks til hun ble fjorten. Hverdag i absurd verden I løpet av disse årene ble sjahen kastet i den muslimske revolusjonen, og mye av landet blir fullstendig ødelagt av krigen med Irak. Marjane strever med å skille mellom livet i privatsfæren og i offentligheten. Regimet krever ofre i alle kategorier, fra å bli nektet å gå med en Michael Jackson-button, til offentlig pisking. Denne intenst personlige, dypt politiske og svært originale fortellingen om oppvekst i krig og undertrykkelse fortjener oppmerksomhet fra alle lesende mennesker.
Marjane Satrapi er født i 1969 og bor nå i frivillig eksil i Paris. Hun er utdannet illustratør, og har også gitt ut flere barnebøker. Persepolis er hennes selvbiografi.
Til toppen

Jakten på Rumi - en fabel om å innfri hjertets lengsel

Housden, Roger (forfatter) / Øvergaard, Kirsti (oversetter)

Sent på 1950-tallet legger en ung ikonmaler ut på en reise fra Firenze i Italia. Han ønsker å finne ut mer om middelalderpoeten og mystikeren Rumi. Georgiou føler seg ledet av en ubeskrivelig styrke som forsterkes gjennom muslimske og kristne mystikere som han møter på veien til Konya i Tyrkia.

Jo nærmere han kommer Rumis gravsted, jo klarere får han kontakt med sine egne følelser. Det er først når Georgiou vender tilbake til Firenze og oppdager mystikken bak livet og kjærligheten at livet forandrer seg for alltid og han kan føle ro i sjelen.
Til toppen

Fra vinhus og moské

Farrokhi (for) / Sepehri, Sohrâb (for) / Rumi (for) / Hâfez (for) / Hâtef (for)
Thiesen, Finn (gje) / Kittelsen, Erling (gje)

I denne antologien møter vi fem fremtredende representanter for den persiske dikterkunst. Boken dekker et tidsspenn på tusen år, fra Farrokhi som døde i 1037, til nåtidspoeten Sohrâb Sepehri (1928-1980).
De tre andre dikterne er Rumi (1207-1273), Hãfez (1320-1370) og Hâtef (d. 1784).

Til toppen

Fuglenes forsamling

Attar, Farid al-Din (forfatter) / Ruste, Arne (oversetter)

Rammefortellingen handler om fuglene som drar ut for å finne sin konge. En av fuglene, Hærfuglen, som også opptrer i Koranen, er den åndelige veilederen som belærer de andre hvordan de kan finne sin konge som befinner seg i det fjerne bak ti tusen slør av lys og mørke.

"Vit at hundre verdener av synd kan slettes fra Veien, bare ved en liten dråpe av botshandling. Når Nådens hav skyller inn med sine bølger, drukner det synden hos mann og kvinne."
Farid ud-Din Attar: Fuglenes forsamling


En ulydig vind

Elyas Poorgholam

Iran, 1950 årene. Abbed er muslim og bor i en havneby i Iran. Bestevennen, Esraeil, er kristen. Abbed strever med å forstå brytninger i seg selv og i samfunnet rundt seg. Hans gryende seksualitet får næring fra en eldre muslimsk jente, men det er en kristen jente han er betatt av. Samtidig leker han og Esraeil Tarzan i trærne og løper rundt på saltsletta for å se på fly.

Abbed løper også ærend for politiske aktivister og stemningen i havnebyen er ladet med politiske og religiøse spenninger.


Ayatollah highway - en reise i Iran

Svingen, Arne / Grøndahl, Christopher

Iran er landet som har alt. Revolusjon, krig og en hel verden av fiender. Forfatterne reiste med åpent sinn til ondskapens akse for å lete etter kjernen i Ayatollah Khomeinis islamske republikk.
Reisen brakte dem til det moderne Iran. De møtte mennesker som fortalte historiene regimet ikke vil skal komme fram. De fikk servert vodka i landet som belønner slike utskeielser med offentlig pisking. De traff jentene i chador, selv om dødsstraff venter de vantro som innleder et forhold til muslimske jenter.

Resultatet er en reiseskildring som tegner en mosaikk av både det moderne og det historiske Iran. En litterær reise utenom det vanlige i et land som forbløffer den besøkende.
Til toppen

Jeg kommer fra Iran

Bandehy, Lily

Forfatteren forteller om et dramatisk liv innrammet av islam og de politiske forholdene under sjahen og ayatolla Khomeini i Iran, hvordan krigen mellom Iran og Irak presset familien til å flykte, og livet her i Norge og sine møter med uvante kulturelle koder.



Midtveis - noveller fra Iran

Alishahi, Soudabeh (forfatter) / Zandjani, Nina (oversetter)

Gjennom lavmælte fortellinger gir forfatteren et innblikk i den iranske hverdagen. Nesten alle novellene handler om de iranske kvinner i tiden før, under og etter den islamske revolusjonen. Forfatteren beskriver kvinnenes problemer, følelser, lengsler og smerte, og hvordan de møter manglende forståelse hos mannen i en verden der menn avgjør og ofte ignorerer kvinners integritet og menneskeverd.
Til toppen

Reise i Iran

Vogt, Kari (forfatter)

Forfatteren gir i denne boken et innblikk i islam og islams rolle, og hun har samtaler med personer fra ulike leire. Hun tar leseren med på en reise gjennom Irans kultur, religion, politikk og samfunn ved å vise oss helligdommer, høytidsfeiringer, dagligliv, studentliv og politisk liv i Iran.


Den blinde ugla - (Bufe koor)

Hedajat, Sadegh (forfatter) / Gjerdåker, Johannes (oversetter)

Assosiasjoner, hallusinasjoner og drømmetilstander preger denne novellesamlingen, som dreier seg om en miniatyrmaler, et sypresstre og en vakker ung kvinne. Boken er makaber, poetisk og mystisk og kombinerer modernistiske virkemidler med de mer klassiske.

Forfatteren Sadegh Hedajat er en av de største poetene i persisk litteratur. Han levde et dramatisk liv som endte med at han tok sitt eget liv i 1950. Dette er hans hovedverk.
Til toppen

Spikerskrift : Aqa Akbars nedtegnelser

Abdolah, Kader (forfatter)/ Dimmen, Guro (oveersette)

Ismael er iransk flyktning i Nederland. Han mottar et hefte skrevet med sin døvstumme fars "spikerskrift". Tydningen av heftet er ikke enkelt, men Ismael blir som besatt av tanken på å tyde farens livshistorie. Livshistorien inkluderer også Irans nyere historie og gir et bilde av den kampen som generasjoner i landet har kjempet.

Boken er skrevet som en reise mellom ulike tider og beveger seg fram og tilbake i tid og rom. Forfatteren av boken, Abdolah, er selv iransk flyktning, og han har skrevet et gripende dokument over Irans fortid og forholdet mellom far og sønn.


Å lese Lolita i Tehran - En historie om kjærlighet, revolusjon og bøker

Nafisi, Azar (for) / Hilde Sophie Plau (oversetter)

Etter den iranske revolusjonen i 1979 ble arbeidsforholdene vanskelige for litteraturprofessor Azar Nafisi. Prestestyret i Teheran overvåket universitetene, og nesten all vestlig litteratur ble forbudt.
Da hun i 1995 mistet jobben fordi hun nektet å bære skaut, tok Nafisi en modig beslutning: I hemmelighet inviterte hun noen av sine studenter hjem til seg for å lese forbudte klassikere.

Hver torsdag morgen i to år møtes syv unge kvinner hos Nafisi, og huset hennes blir et fristed hvor de kan åpne seg for hverandre med hjelp fra forfattere som Jane Austen, Henry James og Vladimir Nabokov.

Å lese Lolita i Teheran er Azar Nafisis egen beretning. Hun skildrer studentene sine med stor kjærlighet, og gir oss et unikt innblikk i kvinners liv i Iran. Med krigens og revolusjonens redsler som bakteppe, tegner forfatteren et rystende portrett av et kvinneundertrykkende samfunn. Dette er både en flengende kritikk av dette samfunnet og en vakker kjærlighetserklæring til litteraturen og de som leser den.

Til toppen

Min far Falo

Poorgholam, Elyas (forfatter) / Hansen, Inger Elisabeth (oversetter)

Boken er historien om en arbeiderfamilie i Sør-Iran i 1950-årene, og om familiens kamp for å overleve i en tid med store samfunnsomveltninger. Vennskap, familiebånd og tradisjoner er sterke drivkrefter i en provinsby der gjestfrihet, livsvilje og livsglede lever side om side med overtro, fanatisme, brutalitet og kjønnsdiskriminering.


Zarathustras sanger - De eldste iranske skriftene
Skjærvø, Prods Oktor (red) / Skjærvø, Prods Oktor (ove)

Boken inneholder et utvalg skrifter om zoroastrismen, en av verdens eldste nålevende religioner, som oppstod i Sentral-Asia og Iran.
Her møter leseren en verden som er radikalt splittet i kampen mellom det gode og det onde fra evighet av. Her må mennesket velge mellom godt og ondt, mellom det livsfremmende og det livsødeleggende. Med ordforklaringer og litteraturliste.
Til toppen

Rostæm
Nouri, Iraj (forfatter) / Nouri, Iraj (illustrasjon)

Fortellinga handler om Rostæm, den sterke og modige sønnen til kong Zal og dronning Rudabe av Zabolestan. Rostæm reiser ut for å redde keiseren av Persia fra den hvite demonen, og på veien må han overvinne mange farer.
Fortellinga er fritt gjendikta fra det tusen år gamle persiske eposet Shahname og er en frittstående fortsettelse av bøkene Zal og Rudabe og Zal og den hvithårede.


Zal den hvithårede
Nouri, Iraj (forfatter) / Nouri, Iraj (illustrasjon)

Historien er gjendiktet for barn fra det tusen år gamle persiske eposet Shahname. Handlingen foregår i Zabolestan der det bodde en rettferdig, men streng konge. Da hans første sønn ble født med helt hvitt hår, trodde han barnet ville vokse opp til et monster, og det ble lagt ut for å dø. Sønnen blir imidlertid reddet av den magiske fuglen Simorgh.
Årene går og kongen angrer sterkt på at han var så ond. Til slutt begynner han å lete etter sønnen i håp om at han er i live.
Til toppen

Zal og Rudabe
Nouri, Iraj (forfatter) / Nouri, Iraj (illustrasjon)

Zabolestan var et av mange kongedømmer samlet under det persiske riket. Prins Zal av Zabolestan har reist gjennom hele Persia og er kommet til landet Kabulestan, Persias gamle fiende. Her forelsker han seg i Kabulestans vakre prinsesse, Rudabe, og hun forelsker seg i ham.

Men de vet at både keiseren av Persia og kong Mehrab av Kabulestan vil forbanne deres kjærlighet. Likevel lover de hverandre evig troskap. Denne historien er fritt gjendiktet fra det tusen år gamle persiske eposet Shahname, som beretter om Persias historie i myter og legender.
Zal og Rudabe er en fortsettelse av historien Zal den hvithårete som kom ut i 1998. Den forteller om prins Zals oppvekst hos trollfuglen Simorgh.


Ruba'iyat

Omar Khayyam (forfatter) / Johannes Gjerdåker (gjendikter)

Omar Khayyam (1048-1131) var astronom, matematikar og poet og er ein av klassikarane i persisk litteratur. Han dyrka firelinjers-verset roba'i. Samlinga inneheld 91 av desse versa.
Til toppen


Andre web sider med bøker på persisk og engelsk:


Søk etter flere persiske bøker på Amazon.com:

 
        Til toppen
 
Copyright © 2001 www.iran.no